Sİmultane Çevİrİ hİzmetlerİ

Günümüz çok kültürlü toplumunda, gerek kamu ve kurumsal kuruluşlar için olsun gerekse tüzel kişiler ve şirketler için olsun simultane çeviri çok önemlidir.

AKA simultane (eşzamanlı) ve konsekütif (ardışık) çeviri sağlanması konusunda uzmanlaşmış profesyonel çevirmenlerle çalışmaktadır.

Çevirmenlerimiz, hemen her ortamda, son derece profesyonel çeviriler sağlayabilmek için gerekli yüksek teknoloji ekipmanlara sahiptirler. Büyük konser salonlarından küçük toplantı odalarına, ihtiyaçlarınız ne olursa olsun, AKA size uygun çözümler sunar.

ÇEVİRİ BİÇİMLERİ

Simultane (Eş zamanlı) Çeviri ve Konsekütif (Ardıl) Çeviri olmak üzere ikiye ayrılır.

sİmultane Çevİrİ

Simultane Çeviri hizmetinde, çevirmen toplantı odasını gören bir kabin içerisinde, konuşulanları eş zamanlı olarak dinleyicilere iletir. Bunun için kulaklık ve mikrofon sistemi gereklidir. Tercüman, konuşmacının söylediklerini kulaklığı aracılığıyla duyar ve aynı anda hedef dile çevirir; çeviri mikrofon aracılığıyla dinleyicilere iletilir.

Simültane çeviri, daha çok büyük ve özellikle çok dilli toplantılarda tercih edilir.

Tercüman aynı dili konuşmayan, farklı kültür, inanç, adetlere mensup insanların iletişim kurmalarına aracılık eder. Bu iletişimin kalitesi, tercümenin, işin uzmanı olan kişilerce ve sağlıklı ortamlarda yapılmasına bağlıdır. Uluslararası konferans ve toplantıların başarısının kilit öğelerinden belki de en önemlisi mütercim tercümandır.

Simultane tercümanlık özel eğitim ve yetenek gerektiren bir meslek olmasının yanı sıra tercüme yapılacak olan iki dile de mükemmel hakimiyet ve derin bir genel kültür, ayrıca çok değişik alanlarda kapsamlı terminoloji bilgisi ve iki dil arasında anında geçiş yapabilme yeteneği ve kıvraklığını gerektirir. Güvenilirlik, yani katıldığı toplantının mahremiyetine saygılı olmak, simultane tercüman olmak için aranan koşullar arasındadır.

AKA Dil Hizmetleri, ihtiyaçlarınıza uygun ideal simültane çeviri desteğini sunar.

KonseKÜtİF Çevİrİ

Konsekütif (Ardıl) Çeviri, konuşmacı sözlerini bitirdikten sonra gerçekleştirilen çeviri türüdür.

Bu çeviri türünde çevirmen, delegelerle birlikte oturur ve konuşmacının sözlerini dinledikten sonra ve sözün tamamlanmasının ardından, diğer bir dile ve genellikle konuşma esnasında almış olduğu notlar yardımıyla çeviriyi gerçekleştirir.

İyi eğitimli bir çevirmen 10 dk’ya kadar olan konuşmaları akıcı ve doğru bir şekilde çevirebilme yeteneğine sahiptir.

RefakatÇİ ÇevİrMEN

Bu hizmetimizde, tercümanımız sizinle istediğiniz yurtiçi-yurtdışı yere gelir ve toplantılarınızda veya seminerlerinizde size refakat eder.

Sunduğumuz her hizmette, gizlilik ve kalite standartlarına müsamahasız bağlı kalırız.